Лиса Аисато: Најјака страна ми се фацијалните експресии и расположенијата

Пред околу една година пишував осврт за една прекрасна книга за млади, „За младоста“ од норвешката авторка Лин Скобер, илустрирана од норвешката илустраторка Лиса Аисато. Илустрациите во книгата се вистински ремек-дела, кои воопшто не ме чудеше кога ги видов врамени во изложбената галерија на „Чудна шума“. Тие и беа повод...

Капка по капка шир

(осврт кон книгата „Ур: Книга за дождот“ од Хуан Крус Игерабиде, со илустрации на Елена Одриосола; издавач „Сказнувалка“, 2025 г.; превод од шпански: Сања Михајловиќ Костадиновска) Кога ќе заврнеше, додека...

Лидија Танушевска: Фасцинацијата од делата ми е мотивација за книжевните преводи

Лидија Танушевска е професорка на Филолошкиот факултет „Блаже Конески“ и врвна книжевна преведувачка од полски на македонски јазик. Преку нејзините преводи ги запознав делата на Олга Токарчук, но и полската репортерско-документаристичка проза, кои се подароци од посебен вид за читателите на македонски јазик. На 2 октомври таа беше прогласена за...

Кристина Е. Крамер: Книгите за превод ме наоѓаат мене

Кристина Е. Крамер е славистка и македонистка, универзитетска професорка од Торонто, Канада, која веќе неколку години е во пензија. Меѓутоа, нејзината неуморна работа на превод на дела од македонската книжевност...